1、
2、问:为什么“在行一点”里面无法提问了?
3、性价比最高:让每个孩子都能享受到最好的国际教育!
4、但在国内,Zootopia被翻译成了“疯狂动物城”,保留了“动物”这个主体,但是把描述性的“乌托邦”用商业化的、更能吸引中国观众的“疯狂”所取代。观众欣赏电影的角度被强行改变,注意力因为片名的引导转移到表面的竞争上。
5、Caesar 皇帝;毛茸茸的。Calvin 秃头的。Carl 伟大的人;男子汉。Cecil 视力朦胧的。Charles 强壮的,男性的,高贵心灵,强健的。Chester 小镇Christian 基督的追随者,信徒。Christopher 基督的信差或仆人,表基督徒之意。Clare 头脑清楚的。Clarence 头脑清楚的;聪明的;著名的。Colin 小孩或婴儿。
6、Megan古英文中“伟大的”意思。Megan给人的印象是个像小精灵般的女孩,她可爱、充满朝气、轻快灵活、爱嬉笑。
7、Andy
8、3
9、ゆForget掠空的时光|▍
10、日本是世界上最先采取量化宽松政策的经济体。2001年3月19日,日本央行决议通过购买长期国债向市场注入流动性,正式踏上量宽之旅。此后日本央行先后设立资产购买计划和贷款扶持政策,并于2013年4月4日和2016年1月29日先后推出质化和量化的货币宽松政策(Quantitative and Qualitative Monetary Easing,QQE)以及负利率。
11、Francis
12、点击需要的转换比如需要中文转英文就点击中文的按钮,想要英文转换成中文就点击英文的按钮。点击之后就可以直接说话,转换的结果也会同步的显示出来。
13、SunShy晴朗的天空
14、Eddie
15、就可以进入语音翻译的界面我们可以选择中文语音转换成英文,和英文语音转换成中文两个功能。
16、Joanna
17、Youwill see 和 ina tree,多妙的一组押韵,非要翻译成中文,就变成了,“试试看”和“在树上吃”。
18、 再比如我们在节目里提到的例子,美国前总统布什父子的名字都是GeorgeBush。这父子俩的名字代表了另外一种做法:中间名(middlename)文化(也可以从家族人名中选出)。老布什的全名为GeorgeHerbertWalkerBush(才四个单词而已,真的不算长);小布什的全名为GeorgeWalkerBush。这样,在法律意义上,他们的名字区分得非常清楚。还有一些人的中间名只有一个字母,但不是任何单词的缩写(initial)—比如JohnK.Smith,这种情况也是有的。
19、其他女生英文:
20、2)张雷--RayZhang
1、萌叔(Sean)是电台节目《英语怎么说》的主创&男主播;作为岛主,找到了一片文艺与逗逼之间的荒地,正在开垦中,命名为:“麦格兰岛”。小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,麦格兰岛,欢迎上岛。
2、Danny
3、 是的,西方人不仅子承父“姓”,更会子承父(或祖父、叔父等)“名” ,因此一家人重名现象比比皆是,比如英国历史上的各种亨利、乔治、玛丽。但是,他们也有一些做法避免重名问题。
4、Kenneth
5、JACKJackson的简称,大部份的人认为Jack是个具威望力的人:体魄健壮,阳刚,强壮,自负,聪明。也有人认为Jack可爱,有趣,是个喜欢追求快乐的家伙。
6、Jess
7、Dusk黄昏
8、知乎上一个“中国人会起哪些诡异的英文名字?”的问题
9、
10、Chihiro千寻
11、最后,再强调一次吧,如果条件允许,那么——
12、我女儿最近非常喜欢的一本书叫《Daisyandthetroublewithlife》(黛西和生活中的麻烦)。
13、原版童书一个重要的特征就是非常注重韵律感。比如这本耳熟能详的《Brownbear,brownbear,whatdoyousee?》
14、
15、Quora上一个“中国人会起哪些诡异的英文名字?”的问题
16、M
17、关于英美名字的文化还有一点:英语中只有为数不多的一些男女共用的名字(Unisexnames,比如Alex/Chris/Jesse/Jamie)。除此之外,英文名字(givenname)是严格区分性别的,属于男性的名字女性不会叫,反之亦然。
18、
19、跟在不同场合要换不同的衣服妆容的习惯类似,中国人喜欢在不同场合被称呼不同的名字。前面说了,这文化和习惯的事情,没有什么道理可讲。在众多名字中加上一个外文名字,也并非不可理解。
20、LEO拉丁语中的“狮子”,为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一幅艺术家或捍卫和平的面貌出现。
1、David
2、Amanda
3、SoYoung゛(我们还年轻)
4、类似的例子简直不要太多,比如“韵文大师”苏斯博士,拿出任何一本他的书,配上中文译文真的都可以用“惨不忍睹”来形容:
5、 除了很多名字和昵称的拼写差别很大外,同一个givenname也是可以有多种nickname的,请参考下面的昵称对照表:
6、
7、③ 非英语民族名字。由于有共同的文化传承,不同语种的欧洲国家确实会共用一些名字,但法、德、意语等欧洲语言中都存在各自独有的名字;况且,英语国家的民族众多,有些名字为斯拉夫民族、非洲、南美等民族所独用;这些名字跟华人的文化相距太远,不建议使用。
8、Sam
9、 中国和英美国家在起名文化上的根本不同?
10、
11、Ben
12、再比如下图中的Ilavayou。因为英语火山的岩浆lava,和爱love在读音上非常接近,所以在关于火山的科普书上,经常会出现这句话。
13、Nathan 赠予者。 Neil 勇敢的人;领袖;夺得锦标者,冠军。 Nelson 儿子。 Newman 受欢迎的异乡人。 Nicholas 胜利者。 Nick 胜利者。 Noah 镇静的,静止的,或平安的。
14、再如,再经典不过的《晚安,月亮》(Goodnight,Moon),我们对照着来看:
15、MoMaek莫陌.
16、顺便提一句,绰号也叫外号。在借用了蒙古语的字音后,元朝时期的汉语中才出现了“绰号”。元朝之前,汉语用“诨号”和“外号”来表达这层含义。
17、Jan
18、理解出版社将经典的绘本翻译成中文的初衷,但毕竟,不是所有的文字都能一一对应翻译得精妙、优美。
19、Carolyn
20、
1、(点击,可双指放大)
2、你知道末影人在游戏里面的所有昵称吗?小黑,安德,终界使者等等,这些都是末影人的昵称。但当Enderman直译成中文之后,得到的却不是末影人,而且恩德曼,这意思也差太远了吧。不过我觉得末影人安德这个名称,应该就是这样来的。不过也难怪,毕竟Ender,就是恩德的意思,而man则是曼的意思,组合在一起就是恩德曼。
3、
4、
5、Marcus 指有侵略性的人。 Mark 指有侵略性的人。 Marlon 指像小鹰或猎鹰的人。 Marsh 来自草木丛生的地区。 Marshall 看守马的人,君王的跟随者。 Martin 好战的,尚武的。 Matt 上帝的赠礼。 Matthew 上帝的赠礼。 Maxwell 深具影响力又很值得尊敬之人。 Meredith 大海的保护者。 Merlin 海边的堡垒或海边的小山丘。 Michael 像上帝的人。 Michell 犹如上帝的劳耀和高贵。 Mike 像上帝的人。 Morgan 指住在海边的人。 Moses 从海中救人的人;小孩。 Murphy 指捍卫海强的人。 Murray 水手。
6、4)Helen--表示光明
7、3)Catherine--表示纯洁
8、品最纯正的文化,就从看原版开始。
9、Jerry
10、 触目惊心吧?
11、
12、引自中文图书《英语发展史》
13、(Summer末)
14、从原版读出的深刻内涵
15、哪些名字会让人联想到风尘女子、哪些名字过时老土、哪些名字宗教气息强烈,这些都是英语社会里的人约定俗成的。文化是主观的,缺乏规律,因此这些是我们难以理解、甚至努力学习也不能够完全掌握的东西。
16、Swilder(薄年)
17、回归真正的英语启蒙
18、Chris
19、目前易贝乐在全球40国家有17000所学校,在美国有近70%的州都用E-blocks作为EFL英语启蒙教育的标准课程。目前易贝乐在中国成立了近130所分校。21世纪,E-blocks已成为全球少儿英语教育领域的领跑者!
20、Susie
1、Dialog对白
2、T
3、接下来将原来的昵称删除,再粘贴上我们刚刚复制的中文双昵称,将前后的中文改成你的名称后,点击右上角的“保存”就可以看到效果了,如图所示。
4、所以,如果你在意别人对你的名字的感受,安全办法倒是有一种:从“Popularbabynamelist”上选定一个名字,多问几个来自不同国家的英语母语者(母语者!!!)的意见(“WhatdoyouthinkofthenameXX?”),多方打听之后,基于他们各自的说法,自行做判断。如果他们意见不完全一致但没有人强烈反对,就意味着这个名字可用。
5、浅时光 BonnenuIt▼
6、Ilovetherenminbi俗人
7、Pat
8、回到第一段的问题上去:取英文名字就取吧,可中国人就偏偏中意这些奇葩的英文名字,为什么?究其根源,就在于我们不了解中国人和英美人起名文化的截然不同:
9、公告:如无特殊标注来源,多伦多妈妈部落的文章皆属本号的原创文章,未经许可,不得擅自二次修改。未经授权,不得转载。如需转载,请联系。
10、
11、“可是他们为什么从来不说呢?”当面直率地告诉你真相、惹得彼此尴尬也未必符合人家的民族个性,也未必符合“尊重个人选择”这个英美人的主流文化价值观。
12、B
13、在应用市场或者百度手机助手等各大应用渠道里面就能够找到一款叫做录音转文字助手的软件(oppo和vivo的用户需要搜索录音转文字)
14、格调Eternal゛
15、Janet
16、Alexander
17、2)Frank--表示自由
18、SpringBreeze春风
19、要鼓励和引导孩子对英文名字的需求,但是不要强制要求。因为姓名其实是一个国家或民族的很重要的文化特征,在异域环境下保持本国的文化特征,并无不妥。比如长期在华的外国人,他们要保持原有名字(使用音译)还是想要一个中文名字,是他们的自由,我们也没有必要对此提出要求。
20、Derrick 民族的统治者。 Dick 勇猛的,大胆的。 Dominic 属於上帝的。 Donald 世界领袖;酋长。 Dylan 海洋;波浪之神。
1、Joe
2、浅笑° Sunshine
3、英美人在起名上的保守是我们难以想象的,他们对满大街的John/Michael/Emily/Michelle安之若素。岛君查到了现任美国国会和英国内阁大臣的部分名单给大家看看:
4、很显然,如果直译成中文,是很难表现出其中的奥妙的。
5、Ogden 来自像树流域。 Oliver 平安的人。 Oscar 神圣之矛。 Owen 出身高贵,年轻的战士。
6、Thomas
7、④ 很多人主张“起英文名字最好的原则是跟自己的名字发音相似”,这本身也没有问题。但是,这个原则的意思是跟着名字、而不是跟着姓氏选取。举几个栗子:“ShawnXiao”、“LilyLi”、“JoeZhou”、“WayneWei”,大家念出声来自己感受一下这押前韵的怪异感吧。@胡歌先生(就事论事,粉丝请轻拍),每次念到“HughHu”这个名字的时候,我都会怀疑自己是不是在吹口哨。
8、第二点是:一旦起了一个英文名字,就不要轻易更改。我有个同学,大学一年级时,英文名字叫John,三年级时,觉得John不好听,于是又改成Tommy。两年就换一个名字,实在太快了,很不严肃。
9、
10、Aaron 巍然的高山;受神启示的。Abel 生命;呼吸。Abraham 崇高的父亲;众人之父。Adam 天下第一个男人,男性Addison 亚当的后代。Adolph 高贵的狼。Alan 英俊的,好看的;和睦,和平;高兴的。Albert 高贵的聪明;人类的守护者。Alexander 人类的保护者;人的帮手。Alfred 睿智的顾问;聪明帮手。Amos 任重道远的人。Andrew 男性的,勇敢的,骁勇的。Andy 男性的,勇敢的,骁勇的。Angelo 上帝的使者。Augus 独一无二的;爱神。Antony 值得赞美,备受尊崇的。Antonio 值得赞美,备受尊崇的。Armstrong 臂力强健的人。Arno 鹰。Arnold 鹰。Arthur 高尚的或贵族的。August 神圣的、尊崇的或身份高尚的人;八月。Augustine 指八月出生的人。
11、Jackie
12、找来找去总算找到一个比较正常的了,Minecraft中的恶魂,直译成中文就是骨架的意思。虽然词语不一样,但是意思总算是毫无偏差了。在Skeleton的前面再加上,Human就是骷髅的意思。不知道为啥中文两个字,翻译成中文就变成了这么多的字母,难道这个骷髅就这么难表达吗。
13、Sunnyメ-北岛无情°